Pśistupnje se płaśece pšawidła dolnoserbskeje ortografije a interpunkcije. Wuchadnišćowy tekst su wótpowědne knigły Manfreda Starosty w drugem nakłaźe z lěta 1982¹. Změny, ako bazěruju na nowych póstajenjach Dolnoserbskeje rěcneje komisije, su se wót sobuźěłaśerjow Serbskego instituta do teksta zaźěłali. Z kliknjenim na »woglědaś se pśeměnjenja« jo móžno, se dane stawizny změnow pokazaś daś. Dokradnjejše informacije wó wobźěłowanju teksta namakajośo w informacijach.
¹ Starosta, Manfred, Niedersorbische Orthographie und Interpunktion. Regeln. (2., bearbeitete Auflage). Domowina-Verlag: Bautzen/Budyšyn, 1982.
1.6.1.Wobchowanje originalnego pisanja cuzych słow
195
Alle Fremdwörter, die auf einen kleinen Benutzerkreis begrenzt sind, behalten die fremde Aussprache, Betonung und Schreibweise. Das sind spezielle Fachausdrücke und als internationale Maßeinheiten gebräuchliche Wörter.
Beispiele:
college, amenorrhoea, grandezza, vandeville, brutto, netto, watt, joule [woglědaś se pśeměnjenja]
college, amenorrhoea, grandezza, plaidoyer, vandeville, brutto, netto, watt, joule
196
Die Fremdwörter, deren Originalaussprache unangetastet bleibt und deren sorabisierte Schreibung allzusehr von der gewohnten Schreibweise abweichen würde, bleiben orthographisch unverändert. Das betrifft vor allem Wörter aus dem Englischen und Französischen.
Beispiele:
business, comeback, foyer, handicap, interview, jeep, manager, meeting, sheriff, trenchcoat
Merke: Es handelt sich hierbei fast ausnahmslos um Wörter, die weder morphologisch noch wortbildungsmäßig sorabisiert (und im Deutschen nicht eingedeutscht) worden sind.
197
Fremdsprachige Zitate behalten ihre fremde Schreibung vollständig.
Beispiele:
ad hoc, aide-mèmoire, de facto, en bloc, en passant, fair play, vis-á-vis
198
Internationale Begriffe und Termini aus der Musik wie Tempozeichen usw. behalten ihre fremde Schreibung.
Beispiele:
accelerando, adagio, allegretto, fortissimo, pianissimo
199
Da keine feste Grenze zwischen nichtsorabisierten und sorabisierten Fremdwörtern besteht, können einige Wörter in zweifacher Schreibweise wiedergegeben werden – in der unveränderten Originalform oder den Grundsätzen der Sorabisierung von Fremdwörtern folgend. (In Zweifelsfällen schlage man im Wörterbuch nach.)
Beispiele:
ensemble – ansambel, feuilleton – fejeton, genre – žanr, terrain – teren
- slědny kapitel: 1.6. Pisanje cuzych słow
- pśiducny kapitel: 1.6.2. Pśipódobnjone pisanje (zeserbšćenje) cuzych słow